As I discussed my disappointment with the misconception of Scottish in the last post, in this post I find I am in a better mood about languages. It is in my British Literature class that I am to read
The Canterbury Tales in Middle English. I have read this tale before in high school but I had never touched the true thing. I believe I read a translation. I came across the word Lettou as one of the countries the knight had raided. I am now curious as to what it would actually sound like, 'cause guess what folks, the word is translated to be Lithuania (as English knows it now). In my own mind the Middle English would be closer to what is the actual name of Lithuania, Lietuva (Why can we not call it what it is, Lietuva, and not have the country with two names?).
Another beauty of reading this Tale is that I can actually understand most of the reading. It is not much different and there are only a few rules to remember. Like the teacher described there is much french influence which is great that I can understand a spattering of French.
 |
| Swiped from the internet |
No comments:
Post a Comment